Меню

Какие сказки волшебные сказки народов мира

Ñáîðíèê » À çíàåòå ëè âû? Ñòàòüè äëÿ äåòåé».

Äëÿ ìëàäøåãî øêîëüíîãî âîçðàñòà.

   ìèðå òàê ìíîãî ñêàçîê! Âåñ¸ëûõ è ãðóñòíûõ, ïîó÷èòåëüíûõ èëè ïðîñòî âîëøåáíûõ. Ó êàæäîãî æèâóùåãî íà çåìëå íàðîäà îáÿçàòåëüíî åñòü ñâîè ñêàçêè, ñâîè ñêàçî÷íûå ãåðîè è âñåì èçâåñòíûå âîëøåáíûå ïåðñîíàæè. È ñîãëàñèòåñü, âåäü íè îäíà ñêàçêà íå îáõîäèòñÿ áåç êàêîãî-íèáóäü, õîòü ñàìîãî ìàëåíüêîãî, âîëøåáñòâà. Îáÿçàòåëüíî â ñêàçêàõ åñòü ðàçëè÷íûå ìàãè÷åñêèå è âîëøåáíûå ïðåäìåòû, çàêîëäîâàííûå ãåðîè, ãîâîðÿùèå æèâîòíûå, âñåâîçìîæíûå çàêëèíàíèÿ, îáðÿäû, ïðåâðàùåíèÿ èëè ïðîñòî êàêèå-íèáóäü ÷óäåñà, ñ êîòîðûìè ìû íå ïðèâûêëè ñòàëêèâàòüñÿ â îáû÷íîé æèçíè. À áåç ÷óäåñ ðàçâå áûâàþò ñêàçêè? À ÷óäåñà ðàçâå áûâàþò ñàìè ïî ñåáå? Êîíå÷íî æå íåò! Ëþáûå ñêàçî÷íûå ÷óäåñà îáÿçàòåëüíî ñâÿçàíû ñ êàêèì-òî âîëøåáñòâîì. À ýòî çíà÷èò, ÷òî â ëþáîé ñêàçêå òàê èëè èíà÷å ïðèñóòñòâóåò êàêîé-íèáóäü âîëøåáíèê. È ó êàæäîãî íàðîäà åñòü ñâîè, èçâåñòíûå âñåì âîëøåáíèêè, ÷àðîäåè, êîëäóíû, ôåè èëè ìàãè.   ñêàçêàõ, ëåãåíäàõ è ìèôàõ ðàçíûõ íàðîäîâ æèâóò íåîáû÷íûå ñóùåñòâà, êîòîðûå íàäåëåíû ñâåðõúåñòåñòâåííûìè ñèëàìè, èíà÷å ãîâîðÿ — ìàãèåé. È âî âñå âðåìåíà ëþäÿì áûëî èíòåðåñíî çíàòü, ñóùåñòâîâàëè ëè ýòè ñóùåñòâà íà ñàìîì äåëå èëè ýòî áûëè ïðîñòî ôàíòàçèåé ÷åëîâåêà? Ñ äðåâíåéøèõ âðåìåí äî íàøèõ äíåé ÷åëîâåê ïûòàåòñÿ ïîñòè÷ü òàéíû ìèðà. Íåêîòîðûì ëþäÿì â òîé èëè èíîé ñòåïåíè óäàâàëîñü ïîçíàòü çàêîíû Âñåëåííîé è îíè äåëèëèñü ñâîèìè çíàíèÿìè ñî ñâîèìè ó÷åíèêàìè. Íî ñóùåñòâîâàë îñîáûé êëàññ ëþäåé, ïîëüçîâàâøèéñÿ áîëüøèì âëèÿíèåì â äðåâíîñòè, ýòî áûëè «ìóäðåöû» èëè òàê íàçûâàåìûå ìàãè (âîëõâû), ìóäðîñòü è ñèëà êîòîðûõ çàêëþ÷àëàñü â çíàíèè èìè òàéí, íåäîñòóïíûõ îáûêíîâåííûì ëþäÿì â èõ ïîâñåäíåâíîé æèçíè.  çàâèñèìîñòè îò êóëüòóðíîãî ðàçâèòèÿ íàðîäà, åãî âîëõâû èëè ìóäðåöû ìîãëè ïðåäñòàâëÿòü ñîáîþ ðàçíûå ñòåïåíè «ìóäðîñòè» — îò ïðîñòîãî çíàõàðñòâà äî äåéñòâèòåëüíî âåëèêèõ íàó÷íûõ çíàíèé. Ìàã, âîëõâ, âîëøåáíèê, ÷àðîäåé, æðåö, äðóèä, øàìàí, êîëäóí, âåäüìà, çíàõàðü, âåäóíüÿ, âîðîæåÿ… Êàê ìíîãî íàçâàíèé ïîäàðèëà íàì èñòîðèÿ äëÿ îïðåäåëåíèÿ ëþäåé, îáëàäàþùèõ çíàíèÿìè è ñïîñîáíîñòÿìè, äàííûìè èì Âûñøèìè ñèëàìè, êîòîðûå ïðîñòîìó ÷åëîâåêó êàæóòñÿ ñâåðõúåñòåñòâåííûìè è âîëøåáíûìè. È êîíå÷íî æå, áåç òàêèõ ïåðñîíàæåé ñêàçêà íå ìîæåò áûòü ïî-íàñòîÿùåìó ñêàçêîé. Ñóùåñòâóåò åùå ìíîæåñòâî ñëîâ, îïðåäåëÿþùèõ ïðèíàäëåæíîñòü ÷åëîâåêà ê ìàãèè è âîëøåáñòâó, ìû óïîìÿíóëè òîëüêî íåêîòîðûå èç íèõ. À ñêîëüêî èç ýòèõ ñëîâ ðàñòâîðèëîñü âî âðåìåíè, íå äîéäÿ äî íàøèõ äíåé! Íî âî âñåõ ñêàçêàõ ìèðà åñòü èìåíà âîëøåáíûõ ïåðñîíàæåé èëè ìàãè÷åñêèõ ïðåäìåòîâ, êîòîðûå øèðîêî èçâåñòíû è áåç êîòîðûõ íå îáõîäÿòñÿ íàðîäíûå ñêàçêè. Î íåêîòîðûõ èõ íèõ è áóäåò íàø ñåãîäíÿøíèé ðàññêàç.
   À íà÷í¸ì ìû, ïîæàëóé, ñî âñåì èçâåñòíûõ íàì ïåðñîíàæåé ñëàâÿíñêèõ ñêàçîê è ìèôîâ. È ïåðâûé, êòî ïðèõîäèò íà óì — êîíå÷íî æå âñåì èçâåñòíàÿ ñòàðóõà, óìåþùàÿ êîëäîâàòü è îêðóæ¸ííàÿ âñåâîçìîæíûìè ìàãè÷åñêèìè ïðåäìåòàìè, — áàáà ßãà.  Ýòî î÷åíü íåîáû÷íûé ñêàçî÷íûé ïåðñîíàæ. Õîòÿ âñåì èçâåñòíî, ÷òî æèâ¸ò îíà â ëåñó â ñâîåé èçáóøêå íà êóðüèõ íîæêàõ è ëåòàåò â ñòóïå èëè íà ìåòëå, îáÿçàòåëüíî ïðè ýòîì òâîðèò âñÿêèå êîçíè è ÿâëÿåòñÿ îòðèöàòåëüíûì ïåðñîíàæåì, íî òåì íå ìåíåå, íóæíî îáÿçàòåëüíî óïîìÿíóòü òîò ôàêò, ÷òî èíîãäà îíà ñòàíîâèòñÿ ïîìîùíèêîì ãëàâíîìó ãåðîþ â äîñòèæåíèè âïîëíå äîáðûõ öåëåé, à ó íåêîòîðûõ ñëàâÿíñêèõ íàðîäîâ âîîáùå ÿâëÿåòñÿ îáðÿäîâûì ñâÿòî÷íûì ïåðñîíàæåì, íî÷íûì äóõîì è îáÿçàòåëüíûì àòðèáóòîì ïðàçäíèêà ìàñëåíèöû. À âîò âñåì èçâåñòíûé Êîùåé Áåññìåðòíûé, äåéñòâèòåëüíî âî âñåõ ñëàâÿíñêèõ ñêàçêàõ ÿâëÿåòñÿ ïåðñîíàæåì îòðèöàòåëüíûì. Ýòî çëîé ÷àðîäåé, ñìåðòü êîòîðîãî ñïðÿòàíà â íåñêîëüêèõ âëîæåííûõ äðóã â äðóãà âîëøåáíûõ æèâîòíûõ è ïðåäìåòàõ, ÷àñòî âûñòóïàþùåì â ðîëè ïîõèòèòåëÿ íåâåñòû ãëàâíîãî ãåðîÿ. Èç ìàãè÷åñêèõ ïðåäìåòîâ ñëàâÿíñêèõ ñêàçîê øèðîêî èçâåñòíû ìîëîäèëüíûå ÿáëîêè, èëè ÿáëîêî íà òàðåëî÷êå, â êîòîðîé ìîæíî óâèäåòü òî, ÷òî ïîæåëàåòñÿ. Òàê æå âîëøåáíûå ãóñëè, âîëøåáíàÿ äóáèíêà, êëóáî÷åê, êîòîðûé óêàæåò äîðîãó, îáÿçàòåëüíî ñêàòåðòü-ñàìîáðàíêà, ñàïîãè-ñêîðîõîäû è øàïêà-íåâèäèìêà, êóäà áåç íå¸? Îäíèì ñëîâîì, âñå òå ïðåäìåòû, êîòîðûìè òàê õîòåëè áû îáëàäàòü ëþäè â ñâîèõ ìå÷òàõ è ôàíòàçèÿõ. Çàìåòèì, ÷òî êàê ïðàâèëî, âî âñåõ ñêàçêàõ ñóùåñòâóåò äîáðî è çëî, è îáÿçàòåëüíî ïðîèñõîäèò áîðüáà ìåæäó îòðèöàòåëüíûìè è ïîëîæèòåëüíûìè ïåðñîíàæàìè. È êàê æå â òàêîì ñëó÷àå ìîæíî îáîéòèñü áåç ñèëüíûõ áîãàòûðåé, ìóäðûõ ñòàðöåâ, âåðíûõ öàðåâè÷åé, âî ÷òî áû òî íè ñòàëî ñïàñàþùèõ ñâîèõ ïðåêðàñíûõ íåâåñò? À òàêæå áåç äëèííîâîëîñûõ ðóñàëî÷åê, ëåøèõ, êèêèìîð è äîìîâûõ? Íó, è Çìåé-Ãîðûíû÷, êóäà æå áåç íåãî? È êîíå÷íî æå, âî âñåõ ñëàâÿíñêèõ ñêàçêàõ íà ïîìîùü ãëàâíûì ãåðîÿì îáÿçàòåëüíî ïðèõîäÿò çâåðè, èñïîëüçóÿ ñâîþ ñèëó, ñíîðîâêó è âîçìîæíîñòè ëåòàòü, âûñîêî ïðûãàòü è íûðÿòü íà äíî îêåàíà. À çà÷àñòóþ, çâåðè è ñàìè ÿâëÿþòñÿ ãëàâíûìè ïåðñîíàæàìè ñêàçîê. Ðàçâå ìîæíî ïðåäñòàâèòü ñåáå ñêàçêó áåç òðóñëèâîãî çàéöà, õóëèãàíèñòîãî âîëêà, õèòðîé ëèñû èëè äîáðîãî è ñèëüíîãî ìåäâåäÿ? Ýòè ñêàçêè çíàêîìû íàì ñ ñàìîãî äåòñòâà, êîãäà áàáóøêà èëè ìàìà ÷èòàëè íàì ïåðåä ñíîì, à òàê æå ìû âñå õîðîøî çíàêîìû ñ ãåðîÿìè ìóëüòôèëüìîâ è õóäîæåñòâåííûõ ôèëüìîâ, ñíÿòûõ ïî ñþæåòàì ýòèõ äîáðûõ è ïîó÷èòåëüíûõ ñêàçîê.
  Íóæíî çàìåòèòü, ÷òî çâåðè ÷àñòî ÿâëÿþòñÿ ïåðñîíàæàìè íå òîëüêî ñëàâÿíñêèõ ñêàçîê, íî è ñêàçîê íàðîäîâ Ñåâåðà è ïî-ñâîåìó îáúÿñíÿþò ïîâàäêè è âíåøíèé âèä æèâîòíûõ, ðàññêàçûâàþò î âçàèìîïîìîùè ÷åëîâåêà è çâåðÿ. Èìåííî ýòè ñêàçêè ðèñóþò ÿðêèå êàðòèíû æèçíè è áûòà îõîòíèêîâ, ðûáàêîâ è îëåíåâîäîâ, çíàêîìÿò ñ èõ ïðåäñòàâëåíèÿìè è îáû÷àÿìè. Òàê æå â ñêàçêàõ Ñåâåðà îáÿçàòåëüíî ïðèñóòñòâóþò ïðèðîäíûå äóõè — õîçÿåâà ñòèõèé (ïîäâîäíîãî öàðñòâà, ïîäçåìíîãî è íåáåñíîãî ìèðîâ, äóõè âîäû, çåìëè, ëåñà, îãíÿ, ñåâåðíîãî ñèÿíèÿ) Ïðèðîäíàÿ ñòèõèÿ íå ðåäêî âûðàæàåòñÿ â òàêèõ ñêàçêàõ è â âèäå âîëøåáíèêîâ: çëàÿ ñòàðóõà Çèìà, êîðîëåâà âåòðîâ, ïîâåëèòåëü Ñîëíöà, öàðèöà Ïóðãà. È îñíîâíàÿ ìûñëü Ñåâåðíûõ ñêàçîê ïðîñòà: íà çåìëå íå äîëæíî áûòü ìåñòà ñòðàäàíèÿì è áåäíîñòè, çëî è îáìàí äîëæíû áûòü íàêàçàíû.
   Â Àðàáñêèõ ñêàçêàõ íå îáîéòèñü áåç ãëàâíîãî âîëøåáíîãî ýëåìåíòà — Äæèíà, êîòîðûé îáÿçàòåëüíî æèâ¸ò â âîëøåáíîé ëàìïå è ãîòîâ èñïîëíèòü ëþáîå ïîæåëàíèå ñâîåãî õîçÿèíà. È ïðîñòî íåâîçìîæíî ïðåäñòàâèòü ñåáå âîñòî÷íóþ ñêàçêó áåç êîâðà- ñàìîë¸òà, êðàñèâîé ïðèíöåññû, ñóëòàíà, çëûõ è âîîðóæ¸ííûõ ñàáëÿìè ðàçáîéíèêîâ è áåç ïðèêëþ÷åíèé â ïîèñêàõ íåñìåòíûõ ñîêðîâèù. Î÷åíü ÷àñòî â Âîñòî÷íûõ ñêàçêàõ ãëàâíûì ïåðñîíàæåì ÿâëÿåòñÿ ïðîñòîé áåäíÿê, êîòîðûé â ðåçóëüòàòå îêàçûâàåòñÿ ãîðàçäî áîëåå ñìåëûì, ìóäðûì, ÷åñòíûì è äîáðîïîðÿäî÷íûì, ÷åì áîãàòûé ãîñïîäèí. È òóò êîíå÷íî æå íå îáîøëîñü áåç ïîìîùè æèâîòíûõ, êàê ïðàâèëî, — êîíÿ, îñëèêà èëè âåðáëþäà. À èíîãäà â Àðàáñêèõ ñêàçêàõ ïðèñóòñòâóåò òàêîé ïåðñîíàæ, êàê äðàêîí. Âîñòî÷íûå ñêàçêè î÷åíü ìóäðû è ïîó÷èòåëüíû. Òàèíñòâåííûé ìèð âîñòî÷íûõ ñêàçîê — ýòî íàñòîÿùàÿ ñîêðîâèùíèöà íàðîäíîé ìóäðîñòè, îòðàæ¸ííàÿ â óäèâèòåëüíûõ èñòîðèÿõ, ïî êîòîðûì ëþäè ìîãóò ïðåäñòàâèòü ñåáå áîãàòûå ïîêîè øåéõîâ è ñóëòàíîâ, âåëèêîëåïíûå ñàäû, â êîòîðûõ ãóëÿþò áëàãîðîäíûå þíîøè è äåâóøêè íåçåìíîé êðàñîòû, à òàêæå çàæèãàòåëüíûõ òàíöîâùèö, âîëøåáíûõ æèâîòíûõ è íåîáû÷àéíûå ìàãè÷åñêèå ïðåâðàùåíèÿ.
  Íàðîäíûå ñêàçêè ñòðàí Àçèè, òàêèõ êàê ßïîíèÿ, Êèòàé, Èíäèÿ è äð, î÷åíü îòëè÷àþòñÿ îò ñêàçîê äðóãèõ íàðîäîâ.  íèõ î÷åíü ÷àñòî îëèöåòâîðåíèåì çëà ÿâëÿåòñÿ äðàêîí, à ãëàâíûì ïåðñîíàæåì — õðàáðûé è áåñêîðûñòíûé ñìåëûé âîèí, äëÿ êîòîðîãî åãî ÷åñòü ñòîèò ïðåâûøå âñåãî. ×àñòî ñêàçêè íàðîäîâ Àçèè íàïîìèíàþò ôèëîñîôñêèå ïðèò÷è è íåáîëüøèå ïîó÷èòåëüíûå èñòîðèè. Êàê è â ñêàçêàõ äðóãèõ íàðîäîâ, áîðüáà äîáðà ñî çëîì â àçèàòñêèõ ñêàçêàõ ðàñêðûòà î÷åíü øèðîêî, è òàê æå æèâîòíûå íàðÿäó ñ ÷åëîâåêîì ÿâëÿþòñÿ íåîòúåìëåìîé ÷àñòüþ ñêàçî÷íûõ ñþæåòîâ, íàðÿäó ñ òàêèì ïåðñîíàæàìè, êàê ðàçëè÷íûå äóõè, âîëøåáíèêè, ëþäîåäû è ìàãè÷åñêèå ñóùåñòâà.  òàêèõ ñêàçêàõ ÷àñòî ñþæåò îñíîâàí íà ðåëèãèè ýòèõ ñòðàí, íî ñàìè ñêàçêè î÷åíü ðàçíîîáðàçíû è îòðàæàþò â ñåáå áîãàòóþ êóëüòóðó è âåëèêóþ èñòîðèþ íàðîäîâ Àçèè.
   È êîíå÷íî æå, íå ìîæåò íå óäèâëÿòü ñâîèì ðàçíîîáðàçèåì ìàãè÷åñêèõ è âîëøåáíûõ ïåðñîíàæåé ìèð ñêàçîê, ëåãåíä è ìèôîâ Äðåâíåé Ãðåöèè, ãäå áóêâàëüíî êàæäûé äåéñòâóþùèé ïåðñîíàæ — ýòî ôàíòàçèÿ è âûìûñåë. À ñîáûòèÿ, îòðàæ¸ííûå â ñþæåòàõ, íà ïðîòÿæåíèè äîëãîãî âðåìåíè ïîðàæàþò âîîáðàæåíèå ÷èòàòåëåé, òàêæå êàê è èçâåñòíûå âñåì ïåðñîíàæè: Ãåðàêë, Çåâñ, Àíäðîìåäà, Àõèëëåñ, Ìåäóçà-Ãîðãîíà, Ìíîãîãîëîâûé çìåé, è ìíîãèå äðóãèå, à òàê æå  ìàãè÷åñêèå ïðåäìåòû, êàê ëåòàþùèå ñàíäàëèè, âîëøåáíàÿ íèòü. Âìåñòî âîëøåáíèêîâ è ìàãîâ çäåñü âûñòóïàþò ðàçëè÷íûå áîãè, íàäåë¸ííûå íåîáû÷àéíûìè ñïîñîáíîñòÿìè, óìåþùèå ïðåâðàùàòü, âîñêðåøàòü óìåðøèõ, óïðàâëÿòü ïðèðîäíûìè ñòèõèÿìè è ñóäüáàìè ëþäåé.
    Àôðèêàíñêèé êîíòèíåíò íàñåëåí ìíîæåñòâîì ðàçëè÷íûõ íàðîäîâ, êàæäûé èç êîòîðûõ îáëàäàåò ñâîåé êóëüòóðîé è ñâîèìè îñîáåííîñòÿìè äóõîâíîãî ðàçâèòèÿ. Ïîýòîìó ñêàçêè íàðîäîâ Àôðèêè î÷åíü ðàçíîîáðàçíû, íî â îñíîâíîì ãåðîÿìè òàêèõ ñêàçîê ÿâëÿþòñÿ æèâîòíûå. Íå ñìîòðÿ íà ïðîñòîòó ñþæåòà, â ñêàçêàõ íàðîäîâ Àôðèêè î÷åíü ÿðêî ïðîñòóïàåò ìèñòè÷åñêîå íà÷àëî, è îòîáðàæàåòñÿ ñóòü âñåãî æèâîãî ìèðà, ïðèðîäíûõ ÿâëåíèé è åäèíåíèÿ ÷åëîâåêà ñ ìèðîì ïðèðîäû.
   Ãåðîè àíãëèéñêèõ ñêàçîê òðóäîëþáèâû, ÷åñòíû, áëàãîðîäíû è ñìåëû, íåêîòîðûå èç íèõ ñòàíîâÿòñÿ íàñòîÿùèìè íàðîäíûìè ãåðîÿìè, è ïåðñîíàæàìè îáû÷íî áûâàþò ëþäè: êðåñòüÿíå, ôåðìåðû, íî òàêæå ÷àðîäåè, äîìîâûå. ×àñòî â àíãëèéñêèõ ñêàçêàõ ïðèñóòñòâóåò òàêîé ïåðñîíàæ – æåíùèíà, õðàáðàÿ è àáñîëþòíî áåññòðàøíàÿ, õîòÿ ñàìè âîëøåáíûå ñêàçêè îòëè÷àþòñÿ áîëüøèì ðàçíîîáðàçèåì. Çäåñü è âåëèêàíû- ëþäîåäû, è äîìàøíèå æèâîòíûå, êàê ïðàâèëî êîøêà è êóðèöà, à òàêæå ðàçíûå ëåñíûå çâåðè. È îáÿçàòåëüíî çëàÿ èëè äîáðàÿ êîëäóíüÿ, ëåñíûå ôåè, ãíîìû, à òàêæå âîëøåáíûå êíèãè ñ çàêëèíàíèÿìè è ìàãè÷åñêèå øàðû. Ýòè ñêàçêè ó÷àò ÷èòàòåëÿ îòëè÷àòü äîáðîå, ñâåòëîå íà÷àëî îò çëîãî, ñîïåðåæèâàòü è ïîìîãàòü ñëàáîìó, âåðèòü â ñïðàâåäëèâîñòü. Âåäü ñþæåò àíãëèéñêèõ ñêàçîê òàê æå ïîñòðîåí íà ïîñòîÿííîì ñòîëêíîâåíèè äîáðà è çëà. À âîò ãëàâíûì ïåðñîíàæåì âñåõ àíãëèéñêèõ ëåãåíä íåñîìíåííî ÿâëÿåòñÿ áåññòðàøíûé è ñïðàâåäëèâûé êîðîëü Àðòóð, åãî âîëøåáíûé ìå÷, äîëãîå âðåìÿ íàõîäèâøèéñÿ â ìàãè÷åñêîì êàìíå, à òàêæå ñìåëûå è áëàãîðîäíûå ðûöàðè êðóãëîãî ñòîëà. Ìå÷ êîðîëÿ Àðòóðà – ñàìàÿ äðåâíÿÿ èç ñâÿùåííûõ ðåëèêâèé – ÿâëÿåòñÿ êëþ÷îì ê äðåâíèì òàéíàì è ìîæåò ïðèíåñòè ìèð íàðîäàì âñåé çåìëè, ìàíòèÿ êîðîëÿ Àðòóðà – ýòî ïëàù-íåâèäèìêà, êîòîðûé ñêðûâàåò èõ ëþáèìîãî êîðîëÿ äî òåõ ïîð, ïîêà íå ïðèäåò âðåìÿ äîáëåñòíîìó êîðîëþ âñòàòü èç ñâîåé ìîãèëû, ÷òîáû âíîâü ñîñëóæèòü ñâîåìó íàðîäó äîáðóþ ñëóæáó, âûðó÷èòü èç áåäû. Î ïîäâèãàõ Àðòóðà è åãî ðûöàðåé ñóùåñòâóþò ìíîãî÷èñëåííûå ëåãåíäû è ðûöàðñêèå ðîìàíû, â îñíîâíîì êàñàþùèåñÿ ïîèñêîâ Ñâÿòîãî Ãðààëÿ è ñïàñåíèÿ ïðåêðàñíûõ äàì. À ñâÿòîé Ãðààëü òàêæå ñ÷èòàåòñÿ íàäåëåííûì íåâåðîÿòíîé ìàãè÷åñêîé ñèëîé, è ñîåäèíÿåò â ñåáå êà÷åñòâà ýëèêñèðà ìîëîäîñòè è ñêàòåðòè-ñàìîáðàíêè. À çíàìåíèòûé Ðîáèí Ãóä — ïîïóëÿðíûé ãåðîé ñðåäíåâåêîâûõ àíãëèéñêèõ íàðîäíûõ áàëëàä, áëàãîðîäíûé ïðåäâîäèòåëü ëåñíûõ ðàçáîéíèêîâ, êîòîðûé ïî ïðåäàíèþ â Øåðâóäñêîì ëåñó îêîëî Íîòòèíãåìà ãðàáèë áîãàòûõ, îòäàâàÿ äîáûòîå áåäíÿêàì, õîðîøî çíàêîì ìàëü÷èøêàì âñåãî ìèðà.
   Íàðîäíûå ñêàçêè êîðåííûõ íàðîäîâ Àìåðèêè — ýòî ñêàçêè î ìóæåñòâå è íàõîä÷èâîñòè ãëàâíûõ ãåðîåâ, îòðàæàþùèå ê ñåáå ýòíè÷åñêèå îñîáåííîñòè, â òîì ÷èñëå è èíäåéñêèõ îáû÷àåâ, à òàê æå áîãàòîé êóëüòóðû ìíîãî÷èñëåííûõ íàðîäîâ, çàñåëÿâøèõ òåððèòîðèþ Àìåðèêè. È îáÿçàòåëüíûìè ãåðîÿìè íàðîäíûõ ñêàçîê Àìåðèêè ÿâëÿþòñÿ æèâîòíûå, ïðèðîäíûå äóõè è âñåâîçìîæíûå ìàãè÷åñêèå ïðåäìåòû. Òàê êàê Àìåðèêà — ñòðàíà î÷åíü áîëüøàÿ è íà å¸ òåððèòîðèè ïðîæèâàþò íàðîäû ñ î÷åíü ðàçëè÷íîé ýòíè÷åñêîé ïðèíàäëåæíîñòüþ, âåðîèñïîâåäàíèåì è îñîáåííîñòÿìè äóõîâíîé êóëüòóðû, çà÷àñòóþ â Àìåðèêàíñêèõ íàðîäíûõ ñêàçêàõ îòîáðàæàëàñü áîðüáà ðàçëè÷íûõ íàðîäîâ. À âîîáùå, Àìåðèêàíñêèå ñêàçêè îòëè÷àþòñÿ îãðîìíûì ðàçíîîáðàçèåì. Ïåðñîíàæè àìåðèêàíñêèõ ñêàçîê íåîáû÷àéíî ìíîãî÷èñëåííû. Ýòî è ïðåêðàñíûå ïðèíöåññû è áëàãîðîäíûå ïðèíöû, ýòî ðàçëè÷íûå ìàãè, âîëøåáíèêè, âåäüìû, êîëäóíû è ÷àðîäåè, ýòî îòâàæíûå ýëüôû è çëûå òðîëëè, ýòî ðàáîòÿùèå ãíîìû è ìàëåíüêèå ôåè, ýòî âñåâîçìîæíûå æèâîòíûå è îãðîìíîå êîëè÷åñòâî âîëøåáíûõ è ìàãè÷åñêèõ ïðåäìåòîâ. Î÷åíü ÷àñòî ãåðîè Àìåðèêàíñêèõ ñêàçîê ïîïàäàþò â âîëøåáíóþ ñòðàíó. È íàîáîðîò, çà÷àñòóþ â ñþæåòàõ ñêàçîê ãåðîè èç ñêàçî÷íîãî ìèðà ïîïàäàþò â ìèð ðåàëüíûé. Àìåðèêàíñêèå ñêàçêè âñåãäà îòëè÷àþòñÿ î÷åíü íàñûùåííûì è ÿðêèì ñþæåòîì, èñêðîì¸òíûì þìîðîì è áîëüøèì ðàçíîîáðàçèåì äåéñòâóþùèõ ïåðñîíàæåé. Îãðîìíóþ ðîëü â èñòîðèè Àìåðèêàíñêèõ ñêàçîê ñûãðàë Óîëò Äèñíåé, âåäü áëàãîäàðÿ åãî òàëàíòó è åãî çàìå÷àòåëüíûì ìóëüòôèëüìàì, ñ ãåðîÿìè àìåðèêàíñêèõ ñêàçîê çíàêîìû äåòè âñåãî ìèðà. Ðàçâå êîìó-íèáóäü íåèçâåñòåí âîëøåáíèê ñòðàíû Îç èëè ìàëåíüêèé âîëøåáíûé èãðóøå÷íûé ìåäâåæîíîê Âèííè-Ïóõ?
   Âîëøåáíûé ìèð ñêàçîê çàõâàòûâàåò íàøå âîîáðàæåíèå ñ ñàìîãî äåòñòâà, ïîìîãàÿ ðàñïîçíàâàòü äîáðî è îòëè÷àòü åãî îò çëà. ×åðåç ìèð ñêàçîê ìû ó÷èìñÿ ïîçíàâàòü îêðóæàþùèé ìèð, ôîðìèðóÿ ñâî¸ ìèðîâîççðåíèå. Çíàêîìÿñü ñ ãåðîÿìè ñêàçîê è íåîáúÿòíûì ìèðîì âîëøåáíîé ìàãèè, ìû ó÷èìñÿ ìå÷òàòü. Ìå÷òàòü î ñâåòëûõ è êðàñèâûõ ÷óäåñàõ. À ÷òî ìîæåò áûòü ïðåêðàñíåé ìå÷òû è âåðû â òî, ÷òî ñàìàÿ çàâåòíàÿ ìå÷òà îáÿçàòåëüíî ñáóäåòñÿ? 

Нет сказок лучше тех, которые создаёт сама жизнь.

Ханс Кристиан Андерсен

ПРИСКАЗКА

Начинаются наши сказки,

Заплетаются наши сказки На море-океане, на острове Буяне.

Там берёзонька стоит,

На ней люлечка висит,

В люльке зайка крепко спит.

Как у зайки моего Одеяльце шёлково,

Перинушка пухова,

Подушечка в головах.

Рядом бабушка сидит,

Зайке сказки говорит.

Сказки старинные,

Не короткие, не длинные,

Про кошку,

Про ложку,

Про лису и про быка,

Про кривого пастуха,

Про дуб высокий,

Про Верлиоку,

Про гусей-лебедей,

Про смышлёных зверей…

Это присказка, а сказки? 

— Сказки дальше пойдут.


Дорогие друзья! Уверены, что на вопрос, какие произведе­ния запомнились вам с самого детства, вы дадите единодуш­ный ответ — сказки!

Именно сказки — наши добрые, верные спутники с ранних лет, их все читают с удовольствием — и дети, и взрослые.

Сказки пришли к нам из глубокой древности. Слово сказ­ка имеет такой же корень, как и слова сказать, сказывать, рассказывать. Это и есть занимательный рассказ о каком-либо выдуманном событии, интересном, поучительном и для рас­сказчика, и для слушателей.

Сказка — вид устного или литературного повествова­ния о вымышленных необыкновенных событиях и при­ключениях.

Персонажи сказки — люди, животные, фантастические существа — делятся на добрых и злых. Во всех сказках, как правило, счастливый конец — добро побеждает зло. В боль­шинстве сказок встречаются традиционные зачины («Жили- были старик со старухой», «В некотором царстве, в некотором государстве»), троекратные повторы (женихи царской дочери разгадывают три загадки, подвергаются трём испытаниям и т. п.), концовки («И я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, в рот не попало»; «Вам сказка, а мне бубликов связка»).

Сказки с давних времён передавались из уст в уста, позже их начали записывать и издавать отдельными сборниками. Всему миру известны имена выдающихся ценителей и собира­телей русских сказок — Александра Афанасьева, немецких — братьев Гримм, французских — Шарля Перро.

Сказок у каждого народа тысячи. Русских народных сказок в печатных сборниках насчитывается около трёх тысяч. Если же добавить неопубликованные записи собирателей фольк­лора, то зту цифру можно увеличить по меньшей мере вдвое.

И хотя в каждой стране есть свои сказочные герои, многие сказки разных народов похожи одна на другую. Ведь сказка — большая путешественница. Издавна она путешествует по земле, обогащаясь в разных странах подробностями, харак­терными для местных обычаев традициями, но повествуя часто об одном и том же. Например, сказки о золотой рыбке или о раке и лисе знают почти все народы Европы — от Скандинавии до Турции.

Вы, наверное, заметили, что сказочные события обычно не привязаны к какому-то конкретному месту. Попробуйте отве­тить, где течёт молочная река с кисельными берегами, где находятся те страны, в которых живут жар-птицы, летают ковры-самолёты, цветёт аленький цветочек и разговаривают звери? Да и время в сказке необычное, сказочное, она чаще всего рассказывает о чём-то давно прошедшем. Поэтому-то мы и читаем в сказках: «В тридевятом царстве, в тридесятом государстве», «За синими морями, за высокими горами», «дав- ным-давно», «В давние, давние времена», «При царе Горохе».

Причём есть интересная особенность сказочного времени и пространства. Так, Иван-царевич в поисках своей невесты отправляется в царство Кощея Бессмертного. Добирается он туда очень долго: «скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается». А вот назад возвращается намного быстрее. А доро- га-то в оба конца одинаковая! Или в арабской сказке герой проводит многие годы в волшебных владениях джиннов, а когда возвращается, то оказывается, что за это время вода не успела вылиться из опрокинутого кувшина. И хотя сказка повествует нам о чудесном, небывалом, чувства, которыми наделены её герои, совсем не вымышленные, а настоящие. И поэтому мы всегда сочувствуем добрым, трудолюбивым, смелым и наход­чивым персонажам и осуждаем злых и ленивых.

В сказках встречается много пословиц, поговорок, загадок, образных выражений: если молодец, то обязательно добрый, девица красная, лес дремучий, дорожка дальняя, рученька белая, яблочко наливное. Много в сказках и преувеличений: Иван-царевич «семь пар железных сапог истоптал», «семь железных хлебов изглодал», в бою добрый молодец одним ударом вгоняет чудо-юдо по плечи в сыру землю.

Все сказки можно разделить на волшебные, бытовые и сказки о животных.

Сказки о животных — самый древний вид сказок. Они создавались ещё в те времена, когда человек, живя в тесной связи с миром природы, приписывал животным качества и поступки человека.

Звери и птицы в сказках наделялись человеческими качест­вами, а за некоторыми из них закрепились постоянные черты характера: волк — жестокий, лиса — хитрая, медведь — нелов­кий, неуклюжий, заяц — трусливый и т.д.

Волшебные, или, как их ещё называют, героико-фантас- тические, сказки создавались позже сказок о животных, но также пришли к нам из давних времён, когда люди верили в волшебство.

В волшебных сказках обязательно действуют волшебные силы и фантастические существа (баба- яга, русалки, водяные, лешие, феи, гномы, джинны); помогают им и птицы, и звери, и волшебные вещи (мечи-кладенцы, скатерти-самобранки, сапоги-скороходы, шапки-невидимки и др.). С героями этих сказок, как правило, случаются всякие чудесные превращения, они всегда смелые, находчивые, наделены недюжинной силой, и это помогает им успешно преодолевать на пути к благород­ной цели все препятствия.

И, наконец, бытовые сказки. Герои бытовой сказки — обычные люди: крестьяне, мастеровые, солдаты. Им не приходится рассчитывать на помощь волшебных сил, они сами добиваются успеха благодаря своим лучшим качествам: уму, смелости, находчивости, выдержке, доброте, щедрости.

Но иногда в этих сказках встречаются и такие «одушев­лённые» персонажи, как Счастье, Горе-злосчастье, Правда, Смерть и др.

Все существующие сказки можно разделить также на на­родные (фольклорные), их создатель — народ и лите­ратурные (авторские) — каждая имеет своего автора.

Народная сказка дала волю человеческому воображению, полёту фантазии и тем самым сослужила литературе большую службу.


1.Какое произведение мы называем сказкой?

2.Расскажите, как и кем создавались народные сказки Как они смогли дойти до современных читателей?

3Какие типы сказок вы знаете7 Какие из сказок самые древние и почему?

4.Объясните, чем отличается волшебная сказка от бытовой.

5.Определите, к какому типу сказок относится каждый из пере­численных персонажей или предметов: рак, Кощей Бессмерт­ный, скатерть-самобранка, лиса, ковёр-самолёт, Котофей Ко- тофеевич, баба-яга, падчерица, сапоги-скороходы.

6.Как называются такие выражения: «Жили-были…», «В некото­ром царстве, в некотором государстве…»?

7.Приведите примеры сказочных зачинов, концовок, троекрат­ных повторов.

8 Объясните, почему народную сказку называют «большой путе­шественницей».

9.Какие экранизации народных сказок вы видели? Чем они вам

запомнились?

10.Как выдумаете, сказки — это только интересные рассказы или истории с серьёзным содержанием?

11.Чему учат нас сказки?

12.Сочините свою сказку (о животных, волшебную или бытовую). Запишите её в тетрадь.

13.Любите ли вы сами рассказывать сказки? Какими способнос­тями должен обладать рассказчик?

Это материал из учебника Литература 5 клас Е.А. Исаева, С.И. Сафарян

Присоединиться к виртуальным мероприятиям можно будет бесплатно и без предварительной регистрации.

Городские парки приглашают отметить День народного единства не выходя из дома. Специальную онлайн-программу подготовили девять зон отдыха. 4 ноября на страницах парков в социальных сетях, а также на YouTube-канале пользователей ждут познавательные лекции, творческие занятия, концерты и викторины. Присоединиться ко всем виртуальным мероприятиям можно будет бесплатно и без предварительной регистрации.

Вспомнить традиции праздника

Узнать о традиции отмечать День народного единства можно на онлайн-лекции Лианозовского парка. Ее проведет историк Олег Шишкин. Он расскажет любопытные факты из истории возникновения праздника, о которых не пишут в школьных учебниках и на просторах интернета. Лекция будет сопровождаться архивными фотографиями и видеоматериалами. Она пройдет на платформе Zoom. Начало в 11:00. Ссылка для входа на мероприятие появится за несколько дней до начала события на страницах парка в социальных сетях «ВКонтакте», «Фейсбук» и «Инстаграм».

Кроме того, будет интересно заглянуть в инстаграм-аккаунт парка «Ходынское поле». В 11:00 там состоится познавательная викторина. Вопросы интеллектуальной игры будут касаться культуры и географии России. Например, участникам предстоит ответить, сколько часовых поясов в нашей стране и какие народы ее населяют.

Послушать песни и сказки

Парк «Северное Тушино» приглашает всех желающих на онлайн-концерт. Воспитанники и преподаватели детской музыкальной школы имени В.В. Андреева исполнят музыку народов России. Например, зрители услышат русские фольклорные произведения, фрагмент из еврейской пьесы Sholem-alekhem, rov Feidman! и белорусскую песню «Перепёлочка». Видео концерта опубликуют на страницах парка в социальных сетях «ВКонтакте», «Фейсбук» и «Инстаграм» в 10:00.

Усадьба Воронцово организует показ мультфильма, снятого по мотивам народной марийской сказки «Любопытный заяц». Это анимационное кино под руководством сотрудников столичного Центра притяжения марийской культуры подготовили юные участники мастер-класса по мультипликации. Видео опубликуют на страницах усадьбы в социальных сетях «ВКонтакте», «Фейсбук» и «Инстаграм» в 12:00.

Какие сказки волшебные сказки народов мира

Кроме того, в 12:00 на YouTube-канале парка «Фили» покажут церемонию подведения итогов межнационального онлайн-фестиваля талантов детей и молодежи «Национальная гордость». Зрители познакомятся с лучшими номерами творческих коллективов — участников фестиваля, в которых ребята представляли историю и традиции своей страны. Например, пользователи увидят танцевальные и вокальные выступления, дефиле в национальных костюмах и многое другое.

Сад имени Баумана ждет пользователей на виртуальную лекцию, посвященную изображению фольклорных сюжетов в советской гравюре 1960–1980-х годов. Анна Политова, заведующая отделом графики фонда поддержки и развития культуры «Искусство нации» расскажет о значении сказки в мировой культуре и о том, как волшебные истории разных народов мира передавали в графических работах советские художники. Лекцию опубликуют на страницах сада в социальных сетях «ВКонтакте», «Фейсбук» и «Инстаграм» в 16:00.

Не пропустить мастер-класс по кокошникам

Сад «Эрмитаж» подготовил для детей и взрослых мастер-класс «Головные уборы народов России». Участников виртуального занятия научат делать разнообразные кокошники и другие национальные головные уборы народов, населяющих нашу страну. Для занятия понадобятся ножницы, разноцветный фоамиран (декоративный пенистый материал) и швейные клепки. Видео мастер-класса опубликуют в 10:00 на страницах сада в социальных сетях «ВКонтакте», «Фейсбук» и «Инстаграм».

А парк «Красная Пресня» приглашает своих подписчиков на творческое занятие по изготовлению ароматных свечей для праздничного вечера. Для урока нужно будет подготовить лист из вощины, хлопковый фитиль, любое эфирное масло, ленты, сухие листочки или цветы, жгуты и другие мелкие предметы для декорирования подсвечника. Мастер-класс пройдет в прямом эфире в инстаграм-аккаунте парка. Начало в 11:00.

Познакомиться с техникой рисования при помощи нетипичных приспособлений и предметов, например ватных палочек, можно на занятии Таганского парка. В 13:00 на его странице в социальной сети «ВКонтакте» пройдет мастер-класс руководителя студии изобразительных искусств Ларисы Магомедовой. Она покажет, как нарисовать горный пейзаж в цветах российского триколора. Участникам понадобятся гуашь, белый картон формата А4, карандаш, кисть и ватные палочки.

Какие сказки волшебные сказки народов мира

День народного единства — один из самых молодых государственных праздников в России, однако он имеет глубокие корни. Он был учрежден в память о событиях 1612 года, когда народное ополчение под предводительством Кузьмы Минина и Дмитрия Пожарского освободило Москву от войск Речи Посполитой и положило конец Смутному времени. Отмечается праздник 4 ноября с 2005 года, это выходной для всей страны.

В этот день традиционно вспоминают исторические события, которые повлияли на развитие российской государственности, проводят лекции, экскурсии и другие познавательные мероприятия, посвященные национальной культуре и искусству, организуют концерты народной музыки. С 2020 года из-за распространения коронавирусной инфекции празднование Дня народного единства проходит в цифровом формате. Это отличная возможность провести время дома с семьей и близкими, разнообразив свой досуг онлайн-мероприятиями.

0f5b02b006e8fa0c1eebfa54e0bd65a4
ae15a82941f134738c343b44e75caf61
e1495c273c723e60365201621d307d8a
2fd28c48638762fcc2a5f5c70c7d2e9c
3e6ddbb13bf0dc6ec7ca2fd100c9366d
a4723e21dee5edf1f5b4e7179cd52f82
efe17f41bfcf745820e71ddbac650e79
206f94ec37469e21a8b5dc76f63012a8
4198492493203886b6963364c6c25d01
447bb5cc1b9818d34787fa2a15c99799
2fdd1ec8441b72f767ab45a909abdbea
3f2ff679511eab51b75d560c982a17ab
970361608243849a2fe7afea4415471b

«Байкала-озера сказки» — сборник самобытного сибирского фольклора. Основу сборника составляют бурятские, эвенкийские и тофаларские сказки — народов, живущих в непосредственной близости к Байкалу. Сказки выразительные, с ярким национальным колоритом, житейской мудростью. Часть легенд и преданий связана с самим «сибирским морем», как называют Байкал сибиряки.

Рисунки к сборнику создали выдающиеся художники Г.А.В. Траугот.

Составитель Н. Есипёнок

Текст печатается по изданию: Байкала-озера сказки. Сборник :

в 2 кн. — Иркутск : Восточно-Сибирское книжное издательство, 1989.

СОДЕРЖАНИЕ

Н. Есипёнок. Наследство сибирских народов……

ВОЛШЕБНЫЕ СНЫ ПОДЛЕМОРЬЯ

Ангарские бусы (По мотивам бурятского фольклора. Автор В. Стародумов)………….

Омулёвая бочка (По мотивам бурятского фольклора. Автор В. Стародумов)………….

Жена Хордея (По мотивам бурятского фольклора. Автор В. Стародумов)……………

Волшебные рога Огайло (По мотивам бурятского фольклора. Автор В. Стародумов)…..

Чайка–необычайка (По мотивам бурятского фольклора. Автор В. Стародумов)………

Хозяин Ольхона (По мотивам бурятского фольклора. Автор В. Стародумов)……….

ВЕЧНЫЕ ЛЮДИ И ЖИВАЯ ВОДА

Меткая стрела (Запись А. Шадаева, перевод И. Луговского)

Агды-гром. (Эвенкийская сказка. Литературная обработка Г. Кунгурова)

Силачи и красавицы (Из фольклора эвенков Бурятии. Запись М. Воскобойникова)

Хиктэнэй (Эвенкийская народная сказка. Запись М. Воскобойникова)

Кто ты? (Запись А. Шадаева, перевод И. Луговского)

Вечные люди и живая вода (Тофаларская сказка. Литературная запись А. Коптелова)

Про злого хана Улузана (Тофаларская сказка. Литературная запись А. Коптелова)

ТАК РОЖДАЛИСЬ РЕКИ И ГОРЫ

Про Байкал (Из русского фольклора Прибайкалья. Запись Л. Элиасова)

Горы-быки (Бурятские легенды и предания. Запись Л. Элиасова)

Хобот-скала (По мотивам бурятского фольклора. Автор В. Стародумов)

Легенда об Иркуте (Бурятские легенды и предания. Запись Л. Элиасова)

Батор (Бурятские легенды и предания. Запись Л. Элиасова)

Аморгол (Бурятские легенды и предания. Запись Л. Элиасова)

Богатырь Хоридой (Бурятские легенды и предания. Запись Л. Элиасова)

Как буряты с тунгусами породнились (Бурятские легенды и предания. Запись Л. Элиасова)

СЧАСТЬЕ И ГОРЕ

Глупый богач (А. Тороев. Перевод с бурятского И. Кима)

Как пастух Тархас проучил хана-бездельника (Бурятская сказка. Запись А. Шадаева, перевод И. Луговского)

Анютка (Русская сказка. Литературная запись Н. Есипёнка)

Как внук деда спас (Русская сказка. Запись В. Зиновьева)

Умный кучер (Бурятская сказка. Запись А. Шадаева, перевод И. Луговского)

Мудрая дочь (Бурятская сказка. Запись А. Шадаева, перевод И. Луговского)

Две сумки (Бурятская сказка. Запись А. Шадаева, перевод И. Луговского)

Батрак (Бурятская сказка. Запись А. Шадаева, перевод Н. Шаракшиновой)

НЕБЕСНЫЕ ОЛЕНИ

Змея и муравей (А. Тороев. Перевод с бурятского Г. Кунгурова)

Девочка Чуткость (Эвенкийская народная сказка. Запись М. Воскобойникова)

Медведь и бурундук (Из фольклора эвенков Бурятии. Запись М. Воскобойникова)

Волк (А. Тороев. Перевод с бурятского Г. Кунгурова)

Лисица и птичка (Эвенкийская народная сказка. Запись М. Воскобойникова)

Мышь и верблюд (А. Тороев. Перевод с бурятского Г. Кунгурова)

Заяц-врун (Эвенкийская сказка. Литературная запись Г. Кунгурова)

Изюбр и сохатый (Эвенкийская народная сказка. Запись М. Воскобойникова)

Лесной воробей и серая мышь (Эвенкийская сказка. Литературная запись А. Ольхона.

Ленивый филин (А. Тороев. Перевод с бурятского Г. Кунгурова)

Как перевелись чёрные гуси (Эвенкийская сказка. Литературная запись Г. Кунгурова)

Как журавли стали небесными оленями (Эвенкийская сказка. Литературная запись Г. Кунгурова)

Будэнэ и журавль (Запись А. Шадаева, перевод И. Луговского)

Дятел-труженик (А. Тороев. Перевод с бурятского Г. Кунгурова)

Глухарь и тетерев (Эвенкийская народная сказка. Запись М. Воскобойникова)

Сорока-воровка (А. Тороев. Перевод с бурятского Г. Кунгурова)

Медведь и Чалбача (Эвенкийская народная сказка. Запись М. Воскобойникова)

Хартагай и куры

Волк и старик (Эвенкийская сказка. Литературная запись Г. Кунгурова)

Хвастливая собачонка (А. Тороев. Перевод с бурятского Г. Кунгурова)

Спасённый огонь (Литературная запись Р. Шерхунаева)

Как перевелись барсы в Сибири (А. Тороев. Перевод с бурятского Г. Кунгурова)

Собаки и человек (Эвенкийская сказка. Литературная запись Г. Кунгурова)

Наследство сибирских народов

Меж высоких гор, в бескрайней тайге раскинулось величайшее в мире озеро Байкал — славное сибирское море.

Неизведанной и загадочной страной была Сибирь в давние времена — дикая, студёная, пустынная. Немногочисленные племена сибирских народностей — буряты, якуты, эвенки, тофалары и другие кочевали по необъятным сибирским просторам. Для их кочевий самыми притягательными и щедрыми были прибрежья священного Байкала, тайга и степи между могучими реками Ангарой, Енисеем, Леной, Нижней Тунгуской и Селенгой, белые дали тундры вплоть до Северного Ледовитого океана.

Нелёгкой была судьба коренных обитателей Сибири. Суровый климат, зависимость от природных условий, незащищённость от болезней, неумение вести натуральное хозяйство, гнёт мелких князей, купцов и шаманов — всё это формировало особый характер и духовный склад сибирских народностей.

Письменности у народов Сибири не было. Но жажда познания мира, его образного осмысления, жажда созидания неудержимо тянула людей к творчеству. Замечательные поделки из дерева, кости, камня и металла создавали сибирские умельцы. Слагались песни и былины, сказки и легенды, мифы и предания. Эти творения — бесценное наследство сибирских народов. Передаваемые из уст в уста, из поколения в поколение, они несли в себе огромную духовную силу. В них отражалась история народа, его идеалы, его стремление к освобождению от векового гнёта, мечта о свободной и радостной жизни, о братстве народов.

Сибирский фольклор своеобразен и самобытен. Житейская мудрость, национальный колорит, художественная выразительность свойственны сибирским сказкам, легендам и преданиям.

В сборнике представлены различные жанры устного творчества народов, заселяющих берега Байкала и долины окружающих рек: волшебные сказки, легенды, предания и устные рассказы; сказки социально-бытовые и о животных. Тексты представленных произведений неравнозначны. Одни из них даются в литературной обработке, другие — созданы писателями по мотивам народных сказок, легенд, третьи — печатаются в их первозданном виде, как они записаны от сказителей, лишь с незначительными поправками. Некоторые сказки могут показаться непритязательными и даже примитивными. Однако эта кажущаяся примитивность таит в себе живую непосредственность, естественность и простоту, которые и составляют истинную оригинальность неповторимого народного искусства. Большая часть сказок этого сборника — бурятские, эвенкийские и тофаларские — творчество народов, которые издавна живут в непосредственной близости от Байкала.

Русские появились в Сибири более четырёхсот лет назад. Они принесли с собой житейский опыт, свою культуру, подружились с местными народами, научили их возделывать землю, выращивать хлеб, разводить коров и овец, строить добротные дома.

Вместе с поселенцами в Сибири приживались и русские народные сказки.

Герои сибирских сказок, легенд и преданий своеобразны и колоритны. В сказках волшебных — это и сама сибирская природа, озёра и реки, горы и леса, которые одушевлены народным воображением; это и обыкновенно могучие нацио­нальные богатыри, одарённые сверхъестественной силой и умом, борющиеся с чудовищными или злыми богатырями за свободу народа, за правду и справедливость. В сказках о животных героями являются сибирские звери и птицы, рыбы и даже насекомые, наделённые человеческими качествами. Персонажи социально-бытовых сказок обыкновенные люди, жители тайги, занимающиеся охотой и рыбной ловлей, скотоводством, борющиеся с нуждой и со своими извечными врагами — богатеями.

Цель этого издания не состояла в том, чтобы собрать все сказки сибирских народов. Они составили бы многотомное издание. Сделать это со временем необходимо: сказочное творчество народов Сибири — бесценное сокровище, которое должно быть всеобщим достоянием. Задача данного сборника — показать наиболее яркие, характерные образцы творчества народов центральной Сибири.

В книгу вошли сказки и предания, непосредственно связанные с Байкалом, героические сказки, воспевающие смелость, мужество и доброту народных героев — богатырей, а также топонимические легенды о чудесном происхождении географических природных объектов: рек, озёр, гор, распадков?.

В раздел «Счастье и горе» включены социальные сказки. Они отражают непосредственные людские взаимоотношения, а на более позднем этапе — и общественные, более острые и сложные.

В раздел «Небесные олени» помещены сказки о животных. Удивительна способность творческого воображения народа вкладывать живую человеческую душу в образы зверей, деревьев, вещей и предметов. Это говорит о близости людей давних времён к природе, об их неотделимости от неё и огромном к ней уважении. В сказках о животных превозносятся лучшие человеческие качества: доброта, справедливость, честность, трудолюбие, смелость и осуждаются жестокость, лень, трусость, хвастливость. Эти сказки наглядно передают представления народа о человеческой морали: каким должен быть человек, чтобы иметь право называться человеком. В этом огромная воспитательная сила сказок.

Николай Есипёнок,

Иркутск

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №9»

«Сравнительная характеристика русских и английских сказок»

Автор:Сунагатуллина Карина

Учащаяся 6 В класса

Научный руководитель:

Григорьева А.И.

учитель английского языка

Оглавление

Введение.………………………………………………………………..3

Глава 1.Теоретическая часть. Сказки.

1.1. Английские народные сказки ………………………………………6

1.2. Русские народные сказки…………………………………………………………12

Глава 2. Практическая часть. Анализ особенностей русских и английских народных сказок .

2.1. Методика проведения исследования……………………………..16

2.2 Сравнительный анализ русской и английской сказок……………17

2.2. Результаты анкетирования учащихся…………………………….19

Заключение…………………………………………………………….28

Литература……………………………………………………………..30

Приложение 1………………………………………………………………….31

Приложение 2………………………………………………………..…34

Введение.

Детство — беззаботная и самая счастливая пора в жизни человека, время, когда просто необходимо дать ребёнку уверенность в полной защищённости. Именно родители должны помочь малышу расти и развиваться с непоколебимым ощущением царящего в мире добра и справедливости. Такое чувство нам дарят сказки, самые разные: короткие и длинные, озорные и романтичные, про принцев и волшебников, где герои способны оживлять неживое и творить многие другие самые невероятные чудеса.

В тридевятом царстве , в тридесятом государстве жили- были… Многие знакомые нам с детства истории начинаются именно так. Примечательно, что похожие сюжеты встречаются в сказках всех народах мира. Главное, чему учат нас сказки — видеть цель и идти к ней, при этом, не забывая о правилах выживания в сказочном, а затем и в самом настоящем — реальном мире.

Актуальность выбранной мной темы в том, что сказки для детей учат их быть сильными и добрыми, потому что герои сказок, их поступки более понятны детям, чем поучения и наставления взрослых.

Проблема заключается в том, некоторые дети мало читают. Не многие знают, чем русские народные сказки отличаются от английских. Наша работа посвящена этому исследованию.

Цель моей работы: проанализировать особенности русских и английских народных сказок, сделать вывод об их общих и отличительных чертах.

Объектом исследования стали народные сказки Англии и России.

Предметом исследования являются герои русских и английских народных сказок.

Задачи исследования:

— Познакомиться с историей английской и русской народных сказок.

— Найти и прочитать самые популярные народные сказки России и Англии.

— Провести сравнительный анализ английской и русской народной сказок.

— Установить общие и отличительные черты английских и русских народных сказок на примере английской народной сказки «Джонни — пончик» («Johnny — cake») и русской народной сказки «Колобок».

— Составить список самых популярных русских и английских народных сказок (Приложение 2)

— Путём анкетирования выявить мнения учащихся об общих и отличительных чертах английских и русских народных сказок (Приложение 1)
-Сделать выводы по данной работе.

Я выдвигаю гипотезу, что сказки помогают лучше понять жизнь, так как в них в иносказательном смысле передаются реальные события, животные имеют такие же характеры, как и люди. В нашей работе мы докажем ее.

В работе были использованы методы:
• поисковый (направленный на поиск самых популярных русских и английских сказок);
• анкетирование (для выяснения мнения учащихся о сказках).
Материалы работы могут помочь учителю и учащимся при изучении тем по английскому языку.

Работа проводилась поэтапно:

1. Составление основной информационной работы.

2. Анализ литературы и различных источников по теме.

3. Проведение анализа и сравнения собранных данных.

4. Обозначение выводов и результатов работы.

При написании научно-исследовательской работы применялись следующие методы:

— экспериментальный, для проведения анкетирования и определения роли сказок;

— поисковый и описательный, предполагающий анализ языковых факторов;

— аналитический, предполагающий сопоставительный анализ отобранных данных.

Наша работа делится на две части: теоретическую и практическую. В первой части рассмотрены такие элементы, как русские и английские народные сказки. Во второй части работы представлены результаты обработки полученных анкет и сравнительный анализ сказок.

Практическая значимость нашей работы заключается в том, что результаты данной работы могут быть использованы на классных часах и на уроках английского языка.

Глава 1.Теоретическая часть. Сказки.

1.1. Английские народные сказки.

У каждого народа есть свои сказки. В них отражается душа народа, его мудрость, мысли и чаяния. В Англии народные сказки были собраны и записаны значительно позже, чем русские в России, немецкие в Германии и французские во Франции. Первые сборники английских народных сказок появились в конце 19 века.

Впервые собрал и опубликовал два тома английских народных сказок Джозеф Джекобс (1854-1916), президент английского фольклорного клуба. Собирать сказки Джозефу Джекобсу было трудно, так как многие сказки оказались забытыми. Джекобс не подверг сказки литературной обработке, как это сделал А. Н. Афанасьев в России, Шарль Перро во Франции и братья Гримм в Германии. Он ставил себе целью дать образцы сказочного народа. Английские народные сказки своей оригинальностью и необычностью издавна привлекали внимание многих писателей. Английские писатели в своих произведениях использовали образы и сюжеты из народных сказок. Русские писатели тоже проявляли интерес к английским сказкам. Все мы читали сказку «Три медведя». А знаете ли вы, что это английская сказка? Л. Н. Толстой пересказал ее для русских детей.

Изучая литературу по данному вопросу, мы увидели, что английская народная сказка заслуженно привлекла к себе внимание и современных советских писателей. С раннего детства все знают знаменитую сказку «Три поросенка».

А это ведь тоже английская сказка! С. В. Михалков перевел и обработал ее. Нам было интересно узнать, что в английском варианте страшная клятва поросенка звучит так: «Клянусь моей бородой-бородищей!» Это объясняется, видимо, тем, что первоначально в сказке действовали не поросята, а козлята.

Некоторые английские сказки напоминают сказки других народов, например немецкие или французские. Это объясняется тем, что исторические судьбы Англии, Франции и Германии в далеком прошлом были тесно связаны, и английский фольклор не мог не испытывать влияния народного творчества других стран. Но в основе своей английские сказки остались самобытными, неповторимыми.

Жанровое своеобразие английских народных сказок внешне очень напоминает разновидности сказок русских, однако, внутренние различия оказываются определяющими. Здесь выделяются сказки о животных, бытовые и волшебные сказки, которые включают в себя легенды о ведьмах, великанах, призраках. Также нередко английские сказки заимствуют балладные сюжеты и строятся на их основе. Например, такие известные произведения, как «Биннори» и «Чайльд Роланд».

В бытовых и волшебных английских народных сказках, в отличие от русских, нет ярко выраженных мотивов — того, к чему мы с детства так привыкли. Здесь ослаблены желания героев достичь небывалых высот и успехов, победить противника или возвыситься над ним, завладеть богатством, самому стать умнее, что зачастую было главной целью русского сказочного героя. В общем, герои английских сказок весьма инертны. Главная движущая сила, лежащая в основе поступков сказочных характеров — не прославиться и стать сильнее и мудрее, а избежать какой-либо неудачи, провала. Вспомним, например, сказку «Мистер Майка», в которой маленький мальчик Томми изо всех сил пытается вести себя хорошо, чтобы не попасться Мистеру Майке на ужин.

Движущая сила действий героев — какие-либо внешние обстоятельства, чувство совести и долга, а не истинные желания и потребности. Нередко именно по этой причине английские сказки считаются весьма ординарными.

Стоит отметить, что бытовые английские сказки особенно эксцентричны, что может поразить русского читателя. На этом эксцентризме и основывается комический эффект сказки: например, «Три умные головы» строится на сочетании немного нелепых и нереальных элементов, очень свойственных английскому устному народному творчеству. Довольно распространенная английская бытовая сказка «Дик Уиттингтон и его кошка» очень ярко и точно показывает нам нравы и быт старой Англии, словно перенося читателей в старый Лондон.

Это очень известная история о бедном английском мальчике, который отдал капитану, отправляющемуся в Африку, самое ценное и единственное, что у него было — кошку, и как мавры заплатили за неё несметные богатства. Сказочное пространство обычно отграничено от действительности, и тем необычнее упоминание и описание конкретного географического места.

Сказки Англии информационно насыщены, на смену волшебству и сказочной эстетике приходит фактографичность и вследствие этого некоторая сухость. Словно сказки хотят просто донести какую-то информацию, констатировать определенные факты, которые, возможно, имели место в действительности. Герой — это по большей части созерцатель, сторонний наблюдатель, а не деятель. Он наблюдает за явлениями и событиями, наблюдает за тем, что происходит в мире. Часто сказка просто дает описание ситуации, никакой внезапной развязки за этим не следует. Читатели также зачастую выступают простыми наблюдателями, полностью не включаясь в процесс. Повествование отличается ровностью, отсутствуют особенные всплески и неожиданные повороты.

А вот светлый и добрый конец в английских бытовых и волшебных сказках встречается далеко не всегда — вспомним сказку «Господин всех господ». Концовки более резкие и даже порой жестокие: например «Волшебная мазь». Но зачастую развязка — это нечто само собой разумеющееся, гармоничное завершение, в котором отсутствует резкий подъем или всплеск. Интеллектуализм — далеко не самый верный спутник английских сказок. Глупость и непрактичность может гармонично уживаться с доброжелательностью, нравственностью и порядочностью внутри одного английского характера, что было бы совершенно немыслимо для русской народной сказки. Так, в сказке «Волшебный рог» рогом овладевают алчные герои. Или, например, в волшебной сказке «Том Тит Тот» главной героиней выступает не очень умная девушка, которая совсем не умела прясть по пять мотков пряжи за день, как желала бы её мать, а могла только съедать по пять пудингов за один присест. Тем не менее, и здесь героиня находит выход из ситуации, находя себе чудесного помощника.

Английские сказки о животных — особая группа, которая восходит к глубокой древности, объем её невелик. Обычно главными героями здесь выступают кошка и курица, отрицательными — лис и волк, символизирующие собой зло. Такие сказки учат сопереживать слабым героям, помогать им, причем здесь практически отсутствует какая-то мораль либо дидактическая составляющая. Важную роль играет юмор, который смягчает острые ситуации — герои и их качества высмеиваются и представляются в комическом ключе. Пространство сказок о животных, в которых разворачиваются события, особенное, четко отграниченное от реальности. Наиболее яркий и известный пример — «Сказка про трех поросят». Здесь концентрируются типичные черты, свойственные этой группе сказок: наличие «злого» начала (волк), хитрого героя (третий поросенок), победа добра и хитрости над злом, а так же, как и во многих русских сказках, важную роль играет магическое число «три». Что касается лингвистической составляющей, то в английских сказках практически отсутствуют традиционные зачины и концовки, лишь иногда мы можем встретить подобные предложение: «И с тех пор они жили, не тужили и никогда не пили из пустой бутыли».

Прежде чем животные обретут свое счастье, им предстоит преодолеть целый ряд трудностей. В конце повествования волк и лис оказываются побежденными, и в сказках о животных, в отличие от сказок других разновидностей, добро торжествует над злом. Английская народная сказка «Волк и три котенка» очень напоминает известную нам русскую — про волка и козлят. Но здесь, в отличие от русской сказки, где на помощь козлятам приходит их мама, котята сами справляются со сложившейся ситуацией. В этой сказке утверждается западный тип активно действующего, сильного героя, способного самостоятельно разрешить возникающие вопросы, не прибегая к помощи извне.

Таковы особенности английских сказок. Как видим, по сравнению с русскими, сказки Англии менее насыщенные и не такие яркие, но они содержат специфические, только им присущие черты, и обладают большой духовной и художественной ценностью. Внутри английских сказок часто можно обнаружить народные пословицы, поговорки, песни, заклинания, что позволяет как нельзя лучше прочувствовать атмосферу сказочной Англии и при этом лучше понять свою национальную культуру.

Наиболее просты сказки одноэпизодные. («Звери в яме»).

Нередка в сказках трёхкратность ситуаций: три раза лиса обращается к петуху, три раза волк приходит к избушке козы. Троичность связана с появлением христианства как религии. Здесь отразилось триединство Бога — отца, Бога — сына и святого духа.

Более древним является использование числа семь и кратных семи. Песенкой выманивает петуха, колобок напевает песенку.

Особенностью сказки является то, что она выключена из реального времени. Строгая последовательность событий создаёт особое сказочное время, в котором курице и кошке приходится преодолеть целый ряд испытаний, прежде чем они обретут счастье.

Обычно сказки о животных заканчивается победой добра. Зло наказуемо. Волк и лис сполна получают по заслугам за свои деяния. При написании данной работы мы прочитали и проанализировали такие сказки о животных, как « Волк и три котенка», Джонни-пончик», «Сказка о трех поросятах», «Три медведя», «Звери в яме», «Петух и лиса», «Кошачий король», «Старушка и поросенок», «Кот и попугай», «Три собаки».

Именно сказки о животных вызвали у нас наибольший интерес и привлекли своей неординарностью и простотой.

Примечательно, но, как оказалось, самыми популярными положительными героями английских сказок выступают кошка, курица(петух), медведь , отрицательными — лис и волк, символизирующие собой зло. В сказках, в которых главными героями являются животные, учат читателя отличать доброе, светлое начало от злого, сопереживать и помогать слабому, верить в справедливость. Ждать счастливого завершения испытаний. Весь сюжет сказки построен на постоянном столкновении добра и зла. Волк и лис очень коварны и опасны. Но силу зла смягчает юмор, который занимает весомое место в английской сказке. Злые герои постоянно высмеиваются и часто попадают в нелепые, комические ситуации.

Примечательно, что животные — герои сказок — напоминают своей речью и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. А иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни, зеркалом народного сознания. В общем, герои английских сказок весьма инертны. Главная движущая сила, лежащая в основе поступков сказочных характеров- не прославиться, а избежать провала. Герой- это по большей части созерцатель, сторонний наблюдатель, а не деятель. Он наблюдает за явлениями и событиями, наблюдает за тем, что происходит в мире. Если так, то в чем же заключается счастье для героя английской сказки? Оказывается в том, что после множества событий и приключений герой находит чаще всего какие-нибудь материальные богатства. Еще для английских сказок характерна самостоятельность героя. Герой, как правило, действует в одиночку и все свои проблемы решает сам.

Согласно исследованиям О.В. Утюпиной «…в английских сказках главенствующую роль занимает, именно кот, который часто выполняет роль помощника. В английских и шотландских сказках нет ни одного случая, когда кот был бы исключительно отрицательным персонажем». При этом ученый добавляет, что кот может принадлежать злым существам, но все равно будет помогать совершать положительные поступки. По утверждению исследователей В.Г. Александрян и И.Н. Козяковой добрыми качесвами наделяется петух. Авторы настаивают на том, что «петуху и коту приходится преодолеть целый ряд испытаний, прежде чем они обретут счастье» Ссылаясь на исследования ученых и прочитав несколько сказок о животных мы составили таблицу, которая позволяет наглядно увидеть, какие герои являются наиболее популярными в сказках Англии.

1.2. Русские народные сказки.

Итак, — это занимательный устный рассказ, повествующий о невероятной, но поучительной истории.

Сказки бывают разные. В одних главными персонажами являются животные (иногда им противостоит человек). Это — сказки о животных.

В других главными персонажами являются люди и фантастические существа; животные здесь чаще всего — добрые помощники главного героя. В этих сказках речь идет об удивительных приключениях Ивана-царевича или Ивана-дурака, обязательно связанных с волшебством. Это — волшебные сказки.

И, наконец, есть сказки, главными персонажами которых также являются люди, но, в отличие от волшебных сказок, где герои одерживают победу благодаря волшебству, в них герои становятся победителями благодаря своему уму, смекалке, смелости, хитрости. (Данный материал поможет грамотно написать и по теме История возникновения русских народных сказок. Краткое содержание не дает понять весь смысл произведения, поэтому этот материал будет полезен для глубокого осмысления творчества писателей и поэтов, а так же их романов, повестей, рассказов, пьес, стихотворений.) Это — социально-бытовые сказки.

Говоря о различии между сказками, интересно обратить внимание на истоки их вымысла, фантастики. Почему звери в сказках разговаривают как люди, почему умерший отец награждает младшего сына Сивкой-буркой, почему брошенный назад гребень превращается в лес? Эти и многие другие вопросы останутся без ответа, если не обратиться к той эпохе в жизни человека, когда сказок еще не было, а существовали устные о вере человека во всякого рода чудеса.

Древний человек был далек от правильного понимания явлений природы. Ветер, вырывавший с корнями деревья, черные тучи, проливавшие на землю потоки воды, оглушительным гром и ослепительные молнии, обрушивавшиеся на беззащитного человека, звери, подстерегавшие его в дремучих лесах и глубоких оврагах, — все это наводило на него страх, заставляло думать о том, что в природе все живет, двигается, имеет свой разум. И человек отождествлял себя и природу. Он считал, что животные могут разговаривать между собой, деревья — двигаться; он думал, что солнце, луна, тучи, ручьи и реки — живые существа. А раз так, значит, они могли принести ему и вред и пользу. Будучи бессильным перед природой, он стал поклоняться кажущимся ему живыми воде, огню, солнцу, деревьям, животным. Ощущая себя частицей природы, такой грозной и всесильной, он искал у нее защиты и стремился защититься от нее.

Древний человек поклонялся и своим умершим предкам. Смерть была необъяснимой для него, загадкой. Считалось, что человек не умирает, а лишь переселяется (он или его душа) в другой мир. Поэтому умерший человек, в представлении древних, — это живой человек, но обладающий в силу необычности своего состояния сверхъестественной силой. Так возник культ предков, требовавший поклонения умершим.

Все сказанное объясняет нам, почему звери в сказках разговаривают, почему в сказке «Сивка-бурка» умерший отец ведет разговоры со своим младшим сыном. Учеными установлено также, что Змей, Горыныч в сказках — олицетворение огня, образы Бабы Яги и Кощея Бессмертного связаны с культом предков и т. д.

Но все это говорит лишь об истоках фантастики сказок, их неправдоподобного содержания. Нельзя не обратить внимания на то, что в сказках речь идет не о вере человека в сверхъестественность предметов и явлений природы, а прежде всего о самых насущных, жизненно важных для человека реальных проблемах. Формированию веры человека в сверхъестественные существа и явления природы способствовали другие устные рассказы, по своему содержанию не имевшие ничего общего со сказками. Эти рассказы учили почитать зверя, учили доброму, внимательному обращению с ним и т. д.

В русском фольклоре имеется сказка, напоминающая такие древние рассказы. Она называется «Медведь на липовой ноге». Страшная история!

Старик по желанию старухи отрубил медведю лапу, и медведь мстит за это: он превращает старуху в медведицу. Наверное, в далекие времена наши предки рассказывали молодежи такие страшные истории в назидание: вот что будет с тем, кто поднимет руку на зверя, которому поклоняется род, племя! Но проходило время, человек познавал природу, и страшное становилось смешным, прежде ужасные истории превращались в героические. Тот же рассказ о медведе, у которого отрубили лапу, записан и с другим концом: пришедший в деревню отомстить за причиненное ему зло медведь погибает от рук старика и старухи… И многие сказки показывают нам победу человека над животными. Прочитайте, например, сказки «Старая хлеб-соль забывается» или «Мужик, медведь и лиса», и вы убедитесь в этом.»

Итак, фантастика, невероятность событий, о которых говорится в сказках, появились на основе древних рассказов о чудесном, сверхъестественном, волшебном в природе. Но сами сказки — более позднее явление. Использовав фантастику рассказов древнего человека, сказочники, по существу, говорили не о природе, не о взаимоотношениях с ней человека, а о жизни человека в обществе, о нем самом. И если мы повнимательнее присмотримся к сказкам, то без особых усилий узнаем приметы вполне определенной эпохи.

Глава 2. Практическая часть. Анализ особенностей русских и английских народных сказок.

2.1. Методика исследования

Теоретическое положение, изложенное в предыдущей главе данной работы, были проведены нами на практике. Опытно-практическая работа включала три этапа: организационный, практический и обобщающий.

Название этапа

Задачи этапа

Основные методы исследования

1

  1. Организационный этап

1. Изучение литературы по проблеме исследования.

2. Построение исследовательского аппарата (объекта, предмета, целей, задач, гипотезы).

3. Изучение опыта работы.

4. Определение стратегии исследования.

1. Поисковый или теоретический анализ литературы по проблеме исследования

2. Собеседование с учителями и учащимися.

3. Обобщение.

2

  1. Практический этап

1. Уточнение аппарата исследования.

2. Проведение ОПР.

1. Систематизация и обобщение теоретического наследия по проблеме исследования.

2. Адаптация методик исследования.

3. Анкетирование.

4. Оценивание.

3

  1. Обобщающий этап

2. Построение доказательства гипотезы.

3. Оформление результатов ОПР.

1. Анализ.

2. Синтез.

3.Интерпретация.

В опытно-практической работе ведущим стал метод анкетирования (Приложение 1), т. к. он способствует накоплению массового эмпирического материала, представлению состояния дел в практике одной взятой школы в общем виде.

Анкетирование — разновидность исследовательского метода опроса в психологии и педагогики, позволяющего на основе анализа письменных ответов на предложенные вопросы выявить точки зрения и тенденции, имеющие место в группе респондентов (В.Г. Рындак).

Цель проведения анкеты — проанализировать особенности русских и английских народных сказок, сделать вывод об их общих и отличительных чертах.

2.2. Сравнительный анализ русской и английской народных сказок.

Наша задача сравнить русскую и английскую народную сказки. Для сравнения возьмём русскую народную сказку «Колобок» и английскую народную сказку «Jonny — cake »

Герои сказок

Русская народная сказка

Английская народная сказка

Действующие лица

Колобок, бабка, дед, медведь, волк, заяц, лиса

Джонни-пончик, бабка, де, мальчонка, рабочие, землекопы, медведь, волк, лиса

Противопоставление (сильный — слабый) — антитеза

Колобок — лиса

Джонни — пончик — лиса

Действующие лица (животные)

Говорят, поют

Говорят

Проблемы, которые решают герои

Колобку нужно убежать, а остальным утолить голод

Джонни-пончику нужно убежать, остальным его догнать, а лисе — съесть

Обращения

Колобок, колобок, я тебя съем!

Куда спешишь, Джонни — пончик?

Место действия

Колобок катился по дороге, а все герои ему на встречу

Джонни-пончик катился от одного действующего лица к другому

Кульминация

«Колобок прыг лисе на язык»

«Джонни пончик подкатился еще ближе, наклонился к самому уху лисы…»

Композиция сказки

Зачин (начало сказки)

Жили — были старик со старухой

Жили — были на свете старик со старухой, и был у них маленький сынок

Развязка

(завершение действия)

Лиса съела Колобка

Лиса «…мигом схватила Джонни-пончика своими острыми зубами»

В народных сказках нет морали, так как сказка — это небылица, байка, вымысел. Русская сказка при внешней схожести сюжета и героев с английской сказкой, более живая, яркая, образная. В ней больше эпитетов, звукоподражаний, песенок. Это связано с древней традицией рассказывания сказки под музыку и её театрализацией.

2.3. Анализ результатов опроса

В контрольную группу входило 25 учеников 5-6 классов средней общеобразовательной школы г.Нефтеюганска МБОУ» СОШ № 9″. Результаты опроса помещены в таблицы 1.

Таблица1

Результаты анкетирования

Вопросы анкеты.

Ответы анкет в процентах.

1 Вопрос

Любите ли вы читать?

А) Да — 95%

Б) Нет — 10%

2 Вопрос:

Как часто вы читаете?

А) Часто — 95%

Б) Редко — 10%

3 Вопрос:

Что вы любите читать?

А) сказки -80%

Б) рассказы -10%

В) стихотворения-10%

4 Вопрос:

Почему вы любите читать сказки?

А) интересные-44%
Б) поучительные -56%

5 Вопрос:

Какие сказки вы читаете чаще?

А) русские-80 %
Б) английские -20%

6 Вопрос:

Какие английские народные сказки вы прочитали?

А) Золушка -19 %

Б) Оловянный солдатик -45%

В) Девочка со спичками -18%

Г) Белоснежка и семь гномов-18%

7 Вопрос:

Какие русские народные сказки вы прочитали?

А) Царевна — лягушка-17%
Б) Аленький цветочек -18%

В) Курочка Ряба-10%

Г) Колобок -18%

Д) Кот в сапогах-10%

Е) Илья Муромец и соловей — разбойник -17%

Ж) Сказка о царевне и семи богатырях -10%

8 Вопрос:

Какие герои английских народных сказок вам запомнились?

А) Белоснежка-18%
Б) Оловянный солдатик-45%
В) Золушка -19%

Г) Принц -18%

9 Вопрос:

Всегда ли в сказках добро побеждает зло?

А) Да-100%
Б) Нет-0%

10 Вопрос:

Любите ли сказки других народов?

А) Да -95%

Б) Нет -5%

Проанализировав результаты анкетирования, мы пришли к выводу, что большинство учащихся любят читать (95%). 80% учащихся предпочитают сказки, 10% рассказы и 10% стихотворения. 45% учащихся прочитали «Оловянного солдатика», 19% «Золушку» , 18% «Девочку со спичками», 18% «Белоснежку и семь гномов», 17% «Царевну — лягушку», 18% «Аленький цветочек», 10% « Курочку Рябу», 18% «Колобок», 10% «Кот в сапогах», 17% «Илья Муромец и соловей — разбойник», 10% «Сказку о царевне и семи богатырях». 18% обучающимся запомнилась больше всего Белоснежка, 45% оловянный солдатик, 19% Золушка, 18% принц. 100% учащихся ответили, что в сказках добро побеждает зло. 95% любят сказки других народов.

Можно сделать вывод, что учащиеся школы любят читать как русские, так и английские народные сказки.

Заключение

Изучив теоретические сведения и выполнив практическую часть работы, я вернулась к цели данного исследования — проанализировать особенности русских и английских народных сказок, сделать вывод об их общих и отличительных чертах. Было проведено анкетирование среди учащихся пятого и шестого классов, которое подтвердило гипотезу. Проанализировав результаты анкетирования, мы пришли к выводу, что большинство учащихся любят читать (95%). 80% учащихся предпочитают сказки, 10% рассказы и 10% стихотворения. 45% учащихся прочитали «Оловянного солдатика», 19% «Золушку» , 18% «Девочку со спичками», 18% «Белоснежку и семь гномов», 17% «Царевну — лягушку», 18% «Аленький цветочек», 10% « Курочку Рябу», 18% «Колобок», 10% «Кот в сапогах», 17% «Илья Муромец и соловей — разбойник», 10% «Сказку о царевне и семи богатырях». 18% обучающимся запомнилась больше всего Белоснежка, 45% оловянный солдатик, 19% Золушка, 18% принц. 100% учащихся ответили, что в сказках добро побеждает зло. 95% любят сказки других народов.

В ходе работы над темой » Русские и английские народные сказки о животных «, на примере МБОУ » СОШ № 9″ мы успешно решили поставленные задачи исследования.

Задачи для достижения поставленной цели:

— Познакомиться с историей английской и русской народных сказок.

— Найти и прочитать самые популярные народные сказки России и Англии.

— Провести сравнительный анализ английской и русской народной сказок.

— Установить общие и отличительные черты английских и русских народных сказок о животных на примере английской народной сказки «Джонни — пончик» («Johnny — cake») и русской народной сказки «Колобок».

— Составить список самых популярных русских и английских народных сказок (Приложение 2)

— Путём анкетирования выявить мнения учащихся об этом празднике (Приложение 1)
-Сделать выводы по данной работе.

Я считаю, что на основании изученной мною информации, а также результатов проведенного мною исследования, можно однозначно сделать вывод, что мое предположение о том, что сказки помогают лучше понять жизнь, так как в них в иносказательном смысле передаются реальные события, животные имеют такие же характеры, как и люди, подтвердилось.

Я надеюсь, что созданный мною список самых популярных сказок окажется полезным.

В заключении хочется добавить, что сказки одновременно демонстрируют национальное своеобразие фольклора каждого народа. И животные — герои сказок — напоминают и своей речью, и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. Иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни.

Литература

1. Козакова И.Н., Александрян В.Т. / В мире русской и английской народной сказки/ М. 1997г.

2. Николаев П.А. / Сказки о животных/ Москва, 2004г.

3. Утюпина О.В. / Образ кошки в сказках и мифах народов мира/ Омск, 2005г.

4. Новый англо-русский словарь. /Под ред. В.К. Мюллера,-9-е изд.-М.,2002.

5.Круглов Ю. Г. Русские народные сказки: Кн. для самост. чтения. 4 — 6 кл. Сост., автор предисл., примеч., словаря Ю. Г. Круглов. — М.: Просвещение, 1983. — 320 с, ил. — (Школ. б-ка)

Приложение 1

Анкета для учащихся 5- 6 классов

«Русские и английские народные сказки»

1

Любите ли вы читать?

А) Да
Б) Нет

2

Как часто вы читаете?

А) Часто
Б) Редко

3

Что вы любите читать?

А) сказки
Б) рассказы

В) стихотворения

4

Почему вы любите читать сказки?

А) интересные
Б) поучительные

5

Какие сказки вы читаете чаще?

А) русские
Б) английские

6

Какие английские народные сказки вы прочитали?

А) Золушка

Б) Оловянный солдатик

В) Девочка со спичками

Г) Белоснежка и семь гномов

7

Какие русские народные сказки вы прочитали?

А) Царевна — лягушка
Б) Аленький цветочек

В) Курочка Ряба

Г) Колобок

Д) Кот в сапогах

Е) Илья Муромец и соловей — разбойник

Ж) Сказка о царевне и семи богатырях

8

Какие герои английских народных сказок вам запомнились?

А) Белоснежка
Б) Оловянный солдатик
В) Золушка

Г) Принц

9

Всегда ли в сказках добро побеждает зло?

А) Да
Б) Нет

10

Любители сказки других народов?

А) Да

Б) Нет

Приложение 2

Список самых популярных русских и английских народных сказок.

Репка

Теремок

Курочка Ряба

Козлятки и волк

Гуси-лебеди

Хаврошечка

Морозко

Маша и Медведь

Петушок и меленка

Царевна-лягушка

Гадкий утенок

Сестрица Аленушка и братец Иванушка

Кошкин дом

Каша из топора

Белоснежка

Король-лягушонок

Красная шапочка

Железный Ганс

Братец и сестрица

Гензель и Гретель

Бременские уличные музыканты

Белоснежка

Семь принцев-воронов

Ганс и полосатый кот Карлик Нос

В. Хауф

Огниво

Дикие лебеди

Дюймовочка

Брайт, прелестный олень и кот

Кола-Рыба

Генерал Фанта-Гиро

Три апельсина

Ольховая Чурка

Красавица и чудовище

Принцесса-кошка

Голубой хохолок

Королевский баран

Ясная Заря с золотыми волосами

Зеленая змея

Грейс и Дерек

Серебряное копытце

Хрустальная гора

Деревянный орел

Финист — ясный сокол

Кип, заколдованный кот

Царевна-змея

Марья Моревна

Царевна-лягушка

Волшебное кольцо

Волшебство

Чубчик-Рикки

Ослиная шкура

Кот в сапогах

Золушка

Мальчик-с-пальчик

Спящая красавица

Красная Шапочка

Золотое Деревце и Серебряное Деревце

Принц и дочь великана

Фея и котел

Урашима и черепаха

Кузьма и лис

29

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Adblock
detector